15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://www.boydrice.com 300 0
theme-sticky-logo-alt
theme-logo-alt

40 tatoveringsordtak på latin og gresk å tenke på

Tatoveringsordtak kort håndledd-alt-flyter-liv-død

Enten hebraisk, japansk eller sanskrit – eldgamle språk og ukjente tegn fremstår alltid som mystiske og gir hver tatovering et snev av mystikk, sjarm og originalitet. Så hvis du leter etter en ny idé for din neste tatovering, finner du den her. Vi har satt sammen noen av de beste latinske og greske ordtakene. De er ideelle som korte tatoveringsord, fordi de vanligvis består av 2, 3 og 4 ord. Mange av sitatene formidler et budskap som er ment å vare og er tankevekkende.

Latinske tatoveringsordtak til ettertanke

Tatoveringsordtak latin gammel gresk betydning

“Carpe Diem” (“Aprovecha el día” på spansk) betyr oversatt på tysk: “Nyt dagen”, eller bokstavelig talt “velg dagen”. Dette ordtaket ble brukt av den romerske poeten Horace i en av hans oder. Det er nysgjerrig hvordan den har fått svært forskjellige betydninger gjennom århundrene. I middelalderen stod det for eksempel for: “Man skal nyte livet fordi døden snart kommer.” I renessansen var sitatet mer knyttet til skjønnhetsidealene og skulle forstås som: “Man skal nyte livet mens man fortsatt er ung. ”I dag kan det igjen tolkes på veldig forskjellige måter og kan også enkelt kombineres med“ Du lever bare én gang ”. Få mennesker vet imidlertid at “Carpe diem” har en oppfølger i originalen. Hele sitatet er: Carpe diem, velut unda fugit. (Dra nytte av dagen som glir forbi som en bølge.)

tatovering ordtak latin død liv memento mori vivere

Uttrykkene “Memento Vivere / Memento Mori” (“Acuérdate de vivir / de que vas a morir” på spansk) kommer fra middelaldersk munk latin og oversatt betyr “minnes liv / minnes død”. Men det kan også oversettes til “Husk at du skal dø”. Sitatet er et symbol på jordisk forgjengelighet.

Tempus fugit (“El tiempo huye” på spansk) står for “Tiden flyr / går” og refererer til den uigenkallelig tid som går. Det latinske uttrykket kommer fra verket Georgica av den romerske poeten Virgil. Som et ordtak er uttrykket også kombinert med ordene “amor manet” (kjærligheten forblir).

30 tatoveringsordtak og symboler på hindi og sanskrit og deres betydning

35 ideer til tatoveringsfonter, ordtak og fonter

Elegante tatoveringsmotiver for ryggraden med spesiell sjarm

tatovering ordtak latin gresk ryggrad arm fot

“Hoc non pereo habebo, fortior me” (Det som ikke dreper meg gjør meg sterkere). Selvfølgelig kjenner du sitatet fra Friedrich Nietzsche. På latin ser uttrykket veldig annerledes ut som en tatovering.

“Dum Spiro Spero” (Så lenge jeg puster, håper jeg.) Sitatet kommer fra den romerske politikeren, forfatteren og filosofen Marcus Cicero og har bevist seg selv i dag som et motto med mange fasetter.

“Alis volat propriis” (Hun flyr med sine egne vinger). Denne latinske frasen er faktisk mottoet til den amerikanske staten Oregon, som refererer til uavhengigheten til nybyggerne i regionen. Men det kan også brukes som en tatovering i retning av frihet / uavhengighet.

tatovering ordtak latin mann elsker håndleddet arm

“Si vis amari, ama” (Hvis du vil bli elsket, så kjærlighet!) Sitatet kommer fra Senecas bok “Letters to Lucilius” og refererer til argumentet om at kjærlighet og vennskap ønsker gjensidighet.

“Omnia vincit amor” (Kjærligheten erobrer alt.) Det komplette sitatet er faktisk: “Omnia vincit amor, et nos cedamus amori!” Kjærligheten erobrer alt, la oss gi etter for kjærligheten også. Men den er mer egnet for større tatoveringer.

“Si vis pacem para bellum” (Hvis du vil ha fred, forbered (krigen).)

tatovering-ordtak-latin-kort-arm

“Semper fidelis” (Alltid lojal / alltid lojal) er mottoet til de sveitsiske grenadierne, den engelske byen Exeter, den ukrainske byen Lviv og en marsj fra Marine Corps i USA.

“Per aspera ad astra” er et latinsk uttrykk og har sin opprinnelse i Seneca. Oversatt bokstavelig talt betyr uttrykket: “Through the rough to the stars”.

“Ars longa, vita brevis” (Kunsten er lang, livet er kort.) Hippokrates

tatoveringsordtak latin Fortes fortuna adiuvat

Flere korte tatoveringsord på latin å tenke på:

Amicitia Vincent Horas. (Vennskap overvinner tiden.)

Caelum mea regula. (Himmelen er mitt mål.)

Cita mors ruit. (Døden skynder seg raskt.)

Denne diem docet. (Hver dag gir nye leksjoner.)

Ex umbra i høytid. (Fra mørket til lyset. / Fra skyggen til solen.)

Faber est suae quisque fortunae. (Alle er sin egen formuesmaker.)

Festina lente. (Hast gjør avfall.)

Fortes fortuna adiuvat. (Fortune favoriserer de modige.) Fortune favoriserer de modige.

Nihil fit sine causa. (Alt skjer for en grunn.)

tatovering sier at alle er lykken smed latin underarm mann

Hora fugit, facta manent. (Timen flyr, gjerningene forblir.)

Horas non numero nisi serenas. (Jeg teller bare de muntre timene.)

I sole solum solamen. (Det er trøst i solen alene.)

Mors certa, sed hora incerta. (Døden er sikker, timen usikker.)

Omne principium grav. (Hver begynnelse er vanskelig.)

Qui vivra, verra. (Fremtiden vil vise.)

Tempora mutantur. (Alt endrer seg.)

Tota vita, dør unormalt. (Hele livet er som en dag.)

Ubi amicitia ibi åpner. (Der det er vennskap, er det rikdom.)

Vita somnium breve. (Livet er en kort drøm.)

Greske tatoveringsordtak til ettertanke

tatovering-ordtak-latin-gresk-nosce-te-ipsum

Gresk er antikkens språk. Det latinske alfabetet utviklet seg fra de greske bokstavene. Europeisk litteratur, filosofi og vitenskap begynner på det greske språket. Store verdenslitteraturverk, filosofer som Platon og Aristoteles, og til og med Det nye testamente, ble først skrevet på gresk. Det greske skriften har eksistert i rundt 3400 år og utstråler en mystisk sjarm.

Inskripsjonen γνῶθι σεαυτόν (Kjenn deg selv, kjenn deg selv) sto ved siden av Μηδὲν ἄγαν (Ingenting i overkant) på en kolonne i Temple of Apollo i Delphi. Chilon fra Sparta, en av “Seven Wise Men”, regnes som forfatteren. I antikken ble det sett på som en invitasjon til menneskelig selvkunnskap. Ordtaket ble adoptert på latin som “Nosce te ipsum”.

Gresk ordtak kort

tatovering-ordtak-gresk-familie-kjærlighetsliv

πάντα ῥεῖ uttales Panta rhei og kan spores tilbake til den greske filosofen Heraklit. Hele setningen er også veldig populær for en tatovering: πάντα ρεῖ καὶ οὐδὲν μένει (Alt flyter og ingenting forblir.)

Kállio argá pará poté (Bedre sent enn slett ikke / Bedre sent enn aldri) er også et kult uttrykk som også er ideelt som et livsmotto.

tatovering-ordtak-gresk-kjærlighet-par

ἀγάπη Agape betyr “kjærlighet” i betydningen av perfekt guddommelig kjærlighet. Begrepet brukes i Det nye testamente og har en helt annen betydning enn Eros, Stoika og Philia, de andre greske ordene for kjærlighet. Agape er den uselviske kjærlighetsgivelsen og kan også betegne foreldrenes følelser for barna sine eller ektefellenes kjærlighet til hverandre. Kombinasjonen av de tre ordene tro, kjærlighet og håp er også veldig populær: “πίστις αγάπη ἐλπίς”.

tatovering-ordtak-gresk-kort-kjærlighet-håp-vennskap

Selv et enkelt ord på gresk kan være veldig delikat og dekorativt på huden. Men du kan også inkludere flere ord som har en spesiell betydning for deg i tatoveringsdesignet.

ἐλεύθερία (Frihet), Οικογένεια (Familie), φιλία (Vennskap), φοινιξ (Føniks), αδελφή For eksempel (søster) er vakre greske ord.

Men hvis du vil ha en gresk tatovering, men ikke snakker gresk, må du definitivt ikke stole på Google Translate. Det er best å be noen om en nøyaktig oversettelse.

Previous Post
Cornelio Cappellini – Et symbol på moderne italienske møbler
Next Post
Trendy moteideer og kule stylingtips fra Pendari Fashion